L’Ukraine et la Lettonie lancent un outil d’IA pour adapter la législation ukrainienne aux normes de l’UE
Il a précisé que le Bureau gouvernemental de coordination de l’intégration européenne et euro-atlantique, le Ministère de la transformation numérique de l’Ukraine, la société technologique Tilde et le Centre national de l’intelligence artificielle de Lettonie ont signé ce mémorandum dans le cadre du développement d’un outil national unique pour la traduction.
Le document définit le cadre de collaboration pour le développement de modèles linguistiques, l’échange d’expérience et l’implémentation d’outils d’IA visant à renforcer les capacités institutionnelles de l’Ukraine sur la voie de l’adhésion à l’UE.

La signature a eu lieu sous la coprésidence de la ministre lettone des Affaires étrangères, Baiba Braže, et du vice-Premier ministre Taras Katchka.
Katchka a souligné que l’Ukraine est actuellement dans une phase active de négociations pour rejoindre l’UE. « Les 24 prochains mois seront déterminants. Il est crucial de concentrer nos efforts sur la mise en œuvre non seulement de la législation, mais aussi des outils renforçant la capacité institutionnelle de l’État », a-t-il insisté.
Parmi ces outils figure la technologie de l’intelligence artificielle, notamment pour la traduction et l’analyse des textes législatifs de l’UE. Taras Katchka a ajouté que le respect de la langue ukrainienne et de ses modèles authentiques dans la documentation publique du processus d’euro-intégration est fondamental.

La société Tilde a été choisie comme solution la plus adaptée aux besoins ukrainiens, car sa plateforme prend en compte les particularités de la langue ukrainienne, sa phraséologie, sa morphologie et sa stylistique, garantissant ainsi l’authenticité des traductions.
Cette solution permettra également de déployer la technologie à plus grande échelle pour impliquer d’autres ministères, organismes publics et entreprises. La coopération prévoit en outre un échange d’expérience entre experts, le développement conjoint de modèles linguistiques et le soutien à de nouveaux services numériques.
Photo : Bureau gouvernemental de coordination de l’intégration européenne et euro-atlantique